Di Daio (didaio) wrote,
Di Daio
didaio

Ґонолулу та Київ

Вже другий раз у літературному творі я зустрічаю слова Ґонолулу та Київ поруч. Чи це підсвідомість грається і дійсно люди ассоціюють Київ з Ґонолулу, чи слова однаково неприродні. Чи ще щось. Взагалі, для себе я це пояснити не можу.

P.S. Примітив, що мої україномовні нотатки в ЖЖ настільки тривалі і багато-пояснювальні, що зробив висновок: я бажаю використовувати як найбільше українських слів, та ще використовувати так, щоб всім було зрозуміло, що я хотів сказати, а ще дуже часто слів не вистачає і їх треба заміняти іншими. Ось і виходить: російською - одне речення, українською - три речення і ще довший постскриптум.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments