Di Daio (didaio) wrote,
Di Daio
didaio

Машини (Cars)

Поступово у кінотеатрах України з’являється перший голівудський фільм, дубльований українською мовою. Схоже, що процес появи вже дубльованого мультику проходить набагато складніше, ніж саме дублювання. У прокаті, крім української, присутня і російська версія мультику. І у Дніпропетровську російськомовних сеансів набагато більше, ніж українських. Так, на сьогоднішній день, україномовна версія йде лише в одному кінотеатрі, та й навіть у ньому з 6 сеансів "Тачок" українською лише 2. Крім всього, мультфільм потрапив у прокат із запізненням. 15 числа фільм показували лише у 2 кінотеатрах, сьогодні він з’явився ще в одному мультиплексі (4 зали — всі сеанси російськомовні), і 17 з’явиться ще у двох мультиплексах (загалом 5 залів, про мову нічого не відомо).

Але не зважаючи на такі проблеми з прокатом, я дуже раджу всім йти саме на україномовну версію. І не заради підтримки української мови, а для отримання задоволення. Якість українського перекладу набагато краща за російську версію. Озвучування української версії взагалі зроблено на "відмінно"! І хоча сам мультик не дуже (не вистачає динамізму) і у ньому не багато місця для акторської гри, українські актори (Остап Ступка, Ольга Сумська) попрацювали на славу! Дотепні жарти, згадки українських реалій та просто відчуття чогось рідного — все це присутнє лише в україномовній версії "Машин".

Tags: враження, кіно, мова, рекомендації
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments