Di Daio (didaio) wrote,
Di Daio
didaio

Муки за кіно-колом

Вже більше року я маю нестримне бажання оточити себе всім українським. Я хочу слухати українську, читати українською, розмовляти українською. На заваді моєму бажанню стає відсутність тих чи інших речей українською мовою. Але одного разу я дізнався, що в Україні існує українськомовний журнал про кіно — KINO-КОЛО. Приблизно у той час я зрозумів, що придбати його у Дніпропетровську не так вже й просто, а точніше — неможливо. З того часу однією з моїх найпотаємніших мрій стало бажання прочитати хоч один номер журналу. І ось наприкінці вересня, так само випадково, я придбав останній (на той момент) номер у клубі "Білокнижник".
Мрія зникла. І відродиться не скоро.

Я не погоджуюся добровільно читати слова на кшталт "кіна", "фільмувати", тощо. Ця дивна орфоепія, як її називає редакція журналу, мусить щось показати читачеві. Чи-то витонченість редакції і дописувачів журналу, чи-то витонченість української мови. У будь-якому разі для мене ця орфоепія є абсолютно неприйнятною. Але! Пробиваючись крізь орфоепічні джунглі KINO-кола я намагався вникнути у суть матеріалів. Я думав собі: "Ну хай їм грець з тими кінами, але ж хоч зміст журналу має бути гарним". Ця думка залишалася у моїй голові і тоді, коли я перечитав 10 сторінок, на яких було 2 інтерв’ю. Коли я дійшов до 7 інтерв’ю, думка почала потихеньку зникати. Крім особливої орфоепіїї KINO-коло має й іншу "родзинку": цей часопис складається практично з одних інтерв’ю. При чому практично всі інтерв’ю бере одна й та сама людина, що зумовлює однакову стилістику всіх матеріалів. Поодинокі ж статті, які не є інтерв’ю, настільки віддалені від українських реалій, що важко собі уявити. З єдиного україноськомовного часопису про кіно я не дізнався нічого про фільми з прокату, поточну ситуацію на українському кіноринку, не прочитав жодної рецензії на останні фільми.

Чесно кажучи я розгублений. Якщо за наявності більш-менш якісних російськомовних журналів можна скаржитися на їх російськомовність і вимагати створення українськомовної версії, то за наявності українськомовних такої якості, як KINO-коло, не залишається нічого іншого як читати російською. Або не читати взагалі.

P.S. Мене й досі цікавить, як KINO-кольна орфоепія пояснює використання частини "KINO" в назві журналу?
Tags: ЗМІ, враження, кіно
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 26 comments